Welcome To Glyph

Our Core Values


We do the right thing, every time.

Ownership & Leadership

Each of us leads by example and takes
ownership of our contributions to Glyph.

Passion & Innovation

Us Glyphers never stop improving, we continue to evolve by learning, trying, and never giving up.



We are transparent and always show
how we are doing the right thing.

Build with purpose

Build With Purpose

We focus on sustainability and ingenuity, not just for the future, but in this very moment as well.


We truly believe that taking action
sooner is better than later.

Change is constant

Change Is Constant

We embrace, drive, and deliver change.

Our Philosophy

Black and white candid photo of Viktoriya laughing
Our approach to translation services is based on two principles:


We think it’s a mistake to treat every client and every project the same. We work on big projects for tiny clients, and tiny projects for big clients. We like simple projects and complex projects. In all cases, we strive to provide translation services that support our clients’ growth and connection with the people with whom they want to connect. As a result, we approach every project with curiosity, a critical perspective, and open ears.


In the localization industry, there will always be some kind of three-way tension between quality, timeline, and cost. Changing technology and market pressures might tilt the equation one way or another. Most language service providers strive to achieve some balance of all three, but in most cases, you can’t have it all.

We will always work to meet our clients’ goals within the parameters that they set – it’s part of our consultative approach. Ultimately, however, quality is intentionally our strong suit, and that’s what we will emphasize by default. Our workflows, technology platforms, and talent pool are all built on the assumption that our clients are interested in mot juste – just the right turn of phrase. Our client portfolio and our clients’ trust in us reflect this commitment to quality.

Leadership Team

Viktoriya, CEO of Glyph

Viktoriya Reed, CEO

Viktoriya Reed joined Glyph Language Services in 2012, became Director of Production in 2014, and CEO in 2017. During her tenure, Ms. Reed has spearheaded major strategy and procedural shifts that have optimized Glyph’s ability to support their clients, and surpassed the quality expectations of the firm’s Fortune 500 clients. She has deepened the production team’s understanding of client needs, expanded capabilities to meet those needs, and improved retention of both clientele and employees.
Viktoriya holds a bachelor’s degree in international business and business administration from Whitworth University in Washington. Her prior experience includes working as Executive Director of the Spokane International Trade Alliance, a 501(c)(6) organization responsible for export development in Eastern Washington. After a successful stint at ITA, she moved to the private sector and joined Glyph to work in a different facet of export development. Viktoriya has also served on a number of business development committees and boards in the Spokane area.

Douglas Arbuthnot, Director of Human Resources & General Counsel

Douglas Arbuthnot joined Glyph in 2012 as General Counsel and Director of Human Resources. In his tenure at Glyph, he has supported its diverse and dispersed staff through growth and change, and helped the executive team and the board manage strategic risk in a chameleonic and unpredictable industry.
Douglas has an MA in Classics and a JD with a specialization in Immigration and Employment Law, both from the University of Washington. Prior to his legal education, he worked at Visio and Microsoft. As an immigration and employment lawyer, he has worked at Amazon, at the Native American Rights Fund, and held a private practice specializing in business immigration and deportation defense.

Jeane Campbell, Senior Manager, Translation & Localization

Jeane Campbell joined Glyph in 2013 as a Project Coordinator, rising to become the Senior Project Manager in 2016 and the Senior Manager for Translation and Localization in 2017. In this role, she now oversees all of Glyph’s production operations. She ensures that production staff meet our clients’ needs, manages relationships with our critical partners, and drives the constant procedural refinement that allows Glyph to maintain its dedication to quality service in a changing field.
Jeane is originally from São Paulo, Brazil, where she studied Portuguese for business and gained a graduate degree in business management from the Ibmec Business School. Before she came to Glyph, she worked in both legal and financial services for KPMG Brasil, and as a freelance Portuguese linguist.

Kaysie Green, Program Manager - Games Division

Kaysie Green joined Glyph in 2015 as a Project Manager and developed her zone of genius around the games industry, this led her to become a Project Manager devoted to our games clients. Kaysie currently holds the title as the Program Manager for Glyph’s new Games Division. In this role, Kaysie has implemented new quality-control measures to ensure the selection of top tier contract labor to improve the quality of our game translations at Glyph. Furthermore, she is always researching and implementing the best processes in games localization and testing and manages terminology, style, and market research to ensure consistency with storylines and universes.

Before Glyph, Kaysie was in the hospitality industry studying to be a sommelier. She acquired her BA in International Relations from Gonzaga University, in 2013. Go Zags! While at Gonzaga she studied Spanish, Arabic and Italian. Since joining Glyph, Kaysie has definitely put her stamp on the company, she is currently managing the first specialized department in Glyph and has personally helped grow our first million-dollar client at Glyph.

Kaysie Green's headshot
Jason Kawakami's Headshot

Jason Kawakami, Senior Support Engineer


Don’t need a quote, just want to talk?
Let’s connect!

To our valued community,

With the inevitable measures that all businesses need to undertake to support staff and clients, I would like to provide you with an update on our operations. For over 5 years 100% of our staff have been trained and able to work remotely while still maintaining weekly office days for collaboration and team building. We have cultivated business platforms and operations that run digitally without sacrificing security, service quality or capabilities during the better part of the last decade. As of March 9th, all company operations were transferred to work-from-home with no expected change in services, capacity or staff availability.

We understand that many of our partners have experienced challenges due to having a large international presence and multilingual employees. As a result, we are extending our help by monitoring requests after business hours and on weekends for projects associated with the coronavirus. This is to ensure we provide you with the best possible support and the fastest turnaround possible.

If you do have time-sensitive requests associated with the coronavirus, please send them to newrequests@glyphservices.com and include a clear subject line or title so we can act accordingly “COVID-19 Translation”.

We encourage you to reach out if there’s anything we can do to help you and your team during this difficult time. We sincerely hope you, your family, and colleagues remain safe and healthy.

Best wishes,

Viktoriya, CEO

This website uses cookies to improve our users’ experience. By continuing to browse this site you are agreeing to our use of cookies. To learn more, see our Privacy Policy.